ناگفته نماند که ارباب حلقه ها یکی از بهترین اقتباس های سینمایی تمام دوران است. سعی کنید، فیلمهای کمی میتوانند مطابق با منبع اصلی باشند. البته کتابها و فیلمها میآیند، رسانههای مختلفی میگویند و بنابراین قوانین، تکنیکها و تواناییهای متفاوتی دارند. بنابراین، مقایسه آن به نوعی سخت است. با این حال، چیزی که می توانید بگویید این است که یک فیلم مطابق با مضامین، شخصیت ها و لحن کلی یک کتاب است.
تعداد کمی به این امر دست یافته اند. اما سه گانه ارباب حلقه ها پیتر جکسون قطعا این کار را انجام داد.
پیتر در مورد انتخابهای کلیدی مختلفی که برای انطباق موفقیتآمیز J. R. R استفاده میشود، صحبت کرده است. کار تالکین و یکی از آنها دلیل این است که پایان فیلم دوم، دو برج، به شدت تغییر کرد…
جابجایی در انتهای دو برج
مردم فیلمهای ارباب حلقهها را دوست دارند زیرا آنها اقتباسهای وفاداری از آثار اصلی هستند. با این حال، آنها اقتباس مستقیم نیستند. چیزها به اطراف جابجا شدند، گسترش یافتند، کاهش یافتند یا به طور کلی کم شدند. در مورد پایان فیلم دوم، برخی از عناصر فقط جابجا شدند.
در J. R. R. در کتابهای «ارباب حلقهها» تالکین عناصر زیادی وجود دارد که با اقتباسهای سینمایی آنها یکی نیست. به عنوان مثال، شخصیت آرون نقش بسیار کوچک تری دارد، اگرچه او بیشتر در ضمائم رمان ها ظاهر می شود. با این وجود، پیتر جکسون تصمیم گرفت که نقشی طولانی به آرون بدهد زیرا این کار برای فیلمها معنادارتر بود. دلیل اینکه پایان دو برج مستقیماً از منبع اصلی آن گرفته نشده است نیز به دلایل فیلم است.
هر چند باید گفت که پایان کتاب "دو برج" در فیلم است… فقط در بازگشت پادشاه است.
پایان کتاب «دو برج» نشان می دهد که نبرد در هلمز دیپ به پایان می رسد، بسیار شبیه به فیلم، اما پس از آن ادامه می یابد. در واقع، گندالف، آراگورن و خدمه را به ایزنگارد می برد تا با سارومان، بد بزرگ دو فیلم اول روبرو شوند. به جای آن، این صحنه در ابتدای فیلم سوم گنجانده شد، زیرا پیتر می خواست با یک صخره بیشتر کار را ترک کند.
در واقع، صحنه با سارومان در Return of the King عملاً به قسمت تئاتر فیلم راه پیدا نکرد، بلکه فقط ضمنی بود. با این حال، نسخه توسعه یافته، صحنه را به طور کامل نشان می دهد.
اما چیزهای سارومان تنها عنصر "دو برج" نبود که به فیلم سوم کشیده شد.
فردو، سام، و عنکبوت غول پیکر بزرگترین تغییر را دیدند
بله، فرودو، سام و گولوم در پایان «دو برج» با عنکبوت غول پیکر شلوب مواجه شدند. همانطور که همه طرفداران سریال می دانند، این سکانس حماسی به بازگشت پادشاه منتقل شد.
در کتاب، فارامیر مدتها قبل از پایان به فرودو، سام و گولوم اجازه می دهد آزاد شوند. آنها با عنکبوت غول پیکر مبارزه می کنند و فرودو حتی توسط اورک ها نیش می زند و می برد. نکتهای که خوانندگان را به «بازگشت پادشاه» سوق میدهد این است که سام متوجه میشود فرودو فقط فلج است، نه مرده، و نیاز به نجات دارد.
با توجه به مستندهای شگفت انگیز پشت صحنه، دلیل اینکه پیتر جکسون پایان را با انتقال آن صحنه ها به بازگشت پادشاه تغییر داد، دو چیز است.
اول اینکه فیلم خیلی طولانی می شد و پایان های زیادی داشت. بنابراین در فیلم بعدی خیلی بهتر عمل کرد. مهمتر از آن، رویدادها از نظر زمانی با بقیه اتفاقاتی که در حال رخ دادن بود مطابقت نداشتند.
به یک معنا، پیتر حتی به کار تالکین وفادارتر بود، اما پایان شلوب در اقتباس او از "دو برج" را در بر نداشت.
در این کتاب، اشاراتی به نبرد غول پیکری وجود دارد که در دوردست در حالی که فرودو در حال فرار از لانه شلوب است رخ می دهد.این نبرد نبرد میناس تیریت است که در کتاب و فیلم «بازگشت پادشاه» اتفاق میافتد. با این حال، به دلیل ساختار فصل های تالکین، زمان بندی به اندازه فیلم ها مهم نیست. تالکین بخش های عظیمی از داستان را در یک یا دو POV نوشت و سپس به POV های کاملاً متفاوتی که به صورت موازی اجرا می شدند روی آورد. البته فیلمها اغلب به POVهای مختلف برمیگردند.
برای وفاداری به داستانی که تالکین تعریف می کرد، پیتر مجبور شد سکانس شلوب را به بازگشت پادشاه منتقل کند زیرا این همان چیزی بود که همزمان با یکی از قسمت های اصلی قسمت سوم اتفاق می افتاد.
بدون در نظر گرفتن، اکثریت موافقند که هم فیلم ها و هم کتاب ها مستقل هستند. این هم گواهی بر استعداد باورنکردنی پیتر جکسون، نویسندگانش، و کلیت تیم فیلمسازی او و البته جادوی محض J. R. R است. کار تالکین.